Последние записи по теме маркетинга:

Российские рекламисты создали неповторимый русско-рекламный язык, на котором с легкостью говорят во всех агентствах.

Всем известно, что в деловой среде говорят на «Рунглише», что подразумевает частое использование английских слов речи. Иногда этот язык называют Глобишь (Globish). Но хорошо об этом сказал еще Грибоедов: «Смесь французского с нижегородским».

Компания — лидер в сегменте эфэмэсджи — планирует лонч нового бренда. В процессе Таргетирования было определено, что кор ЦА продукта это оупен майнд мэйл/мемэйл 17-25, инкам средний/средний плюс. Прайм проспект на жителей 100 000 плюс. Брэнд Вижн: тугезерность, драйвовость, фановость. Задача кампании: создать позитивный FMOT, который способствовал бы пенетрации продаж, генерировать брэнд эварнес, прокомуницировать кор вэльюз продукта. В рамках нэшнл лонч кампейн планируется биг ивэнт с вау эффектом. Задача агентства:
На основе сингл мэседжа разработать креативную концепцию лонча (возможно, с тизерной частью). Тон оф войс мэсэджа -дизраптив, криэйтиф магнифая. Предоставить: биг айдиа, ки вижуал, слоган, варианты ПОСМ-материалов (лифлет, ай-стопер), гивэвэйс, которые были бы в Инлайн с основным Мэсэджэм компании. Для проведения ивэнта: предложить локации, МС, продумать выступления трэндсеттеров и опинионлидеров, разработать предварительную адженду, обеспечить тотальный брэндинг. Основным консёрном компании является активности кампититоров в сегменте массмаркет. Бюджет и дэдлайн компании — TBD. При презентации предложения приветствуются рэференсы. Интересным предложениям гарантирован фидбэк.

Особенно это характерно для рекламы из-за ее направленности на запад, наследия от западных рекламистов, норм в сетевых агентствах, тщеславия и простого желания казаться умнее.

Не будем давать оценок, но признаем, что в России уже родился неповторимый русско-рекламный язык. AdMe.ru задался целью собрать уникальный русско-рекламный разговорник. Конечно же, с вашей помощью в комментариях.

Эпик фейл

Epic Fail — Грандиозный провал.

Пример использования: Ребята, кажется, наша идея показать ребенка вместо пепельницы — это эпик фейл.

Порешать косты

Составить смету. Отдельно используется «Кост Эстимейт» — примерная смета расходов, которая никогда не оказывается окончательной.

Пример: Вася, завтра с утра порешай косты, умножь на два и отправь клиенту.

Топофмайнд

От английского Top Of Mind — чуть более чем очевидный.

Дуб — дерево, Роза — цветок, Россия — наше отечество, Смерть — неизбежна, Квас — освежает. Все это хорошие бигайдии, но топоофмайндовые.

Челлендж

От Challenge — вызов.

Используется, когда агентство не очень понимает, как это будет работать, но ему страшно интересно.

Пример: «Давайте нарядим промогелс в космтюмы шахидок и поставим у метро. Это будет хороший челлендж».

Референс

Исходник материла в любой его форме, который можно использовать в том или ином модифицированном виде в своей рекламной идее.

Пример: Так вот откуда ты это стырил! — Нет, это был референс!

Ресёч

Процесс поиска «референсов».

Пример: Перед брейнштормингом все пары обязаны два дня заниматься ресёчем!

Давайте пошэрим наши инсайты

Эта фраза, ушедшая в народ, по уверениям инсайдеров, была придумана аккаунт-менеджером Wrigley Анной Глинкиной. Таким заклинанием она призывала креативщиков и всех проходящих мимо сесть в кружок и заняться мозговым штурмом, поделившись своими идеями и мнениями относительно собственно инсайтов.
Например: «Ледис и джентльмен, я пропозирую митинг через файв минут. Клиент напряжен олреди, давайте же уже пошэрим наши инсайты»

И еще из Ани Глинкиной: «Я не могу ходить и всех возбуждать!» (в смысле, сами должны работать, без стимуляции аккаунтом).

Очень дженерик

Свидетели свидетельствуют, что это любимая фраза Игоря Лутца, когда он высказывает свое мнение о рекламной кампании, которую можно предложить и кофейне, и производителям металлопроката, и бренду средств для унитаза.
Истоки, естественно, кроются в английском слове «generic», которое именно это и обозначает — «общий, универсальный».
Например: «Горилла, играющая на барабанах — это очень дженерик»

Мы не хэппи

Применяется к работам агентства, сотрудникам внутри, погоде, ситуации… К счастью никак не относится, обозначает сокрушение, недовольство и печаль, которые, по всей вероятности, невозможно выразить другими цензурными словами.
Например: «Мы не хэппи от этой биг айдиа»

Я тебя услышал

Удивительно, но ни одного английского слова. Грубый, дословный перевод популярного американского выражения «I heard you». В некоторых случаях заменяет «я подумаю».

Также встречается:

Я счастлив с этим (I’m happy with that) — «Мне понравилось».

Я к вам вернусь — I will get back to you. «Я отвечу вам позже».

Это драматически увеличивает … (Dramatically Increase) — Под словом «драматически» рекламисты часто имеют ввиду «намного».

Если вы с этим ОКЕЙ, то мы тоже! — I’m okay with this.

Консерн

Выражать сомнение (concern). В зависимости от опыта рекламиста, ударение может ставиться как на первый, так и второй слог.

Например: «Инна, у всех нас есть консерн по поводу слогана «О, как освежает».

Поштормить

Так для краткости называют процесс мозгового штурма. Произносится с обреченностью и некоторым равнодушием. Недавно пришедший в агентство человек с богатой фантазией при этом слове должен представлять грандиозное шоу во время которого участники этого действия изо всех своих креативных сил изображают морской шторм, но не очень сильный и продолжительный. А вот слово «штормить» без приставки вызывает уже ассоциации со штормом более существенным.
Например: «Надо бы поштормить ради приличия»

Набрать уэйс-ин

Цель мозговых штурмов. По-русски называются «заходы» и представляют собой способы реализации идеи или даже собственно идеи, но еще ни во что неоформленные. Полученный список, просеянный групхэдом или креативным директором, представляет собой набранные уэйс-ин.
Например: «А нельзя предложить что-нибудь такое, чтобы не все набранные уэйс-ин были про «из самого сердца России» и «от самой природы»?»

Биг Айдиа

По нелепой случайности большинство российских креативщиков считают, что у каждой сделанной ими кампании есть биг айдиа, забывая о том, что даже второклассник из немецкой школы знает, что «биг» с английского переводится «большой». Идеи в наших рекламных кампаниях чаще всего нельзя найти даже при помощи трансмиссионного электронного микроскопа с коррекцией аберрации.
Например: «Биг айдиа нашей кампании — квас о как освежает в жаркую погоду».

Биг Пикча

Картинка, которая, как наивно полагают рекламисты и клиенты, останется в голове у потребителя после просмотра ролика. Некоторые из них еще более наивно полагают, что это пэк-шот. Непредсказуемые потребители же или вообще ничего не запоминают или запоминают совсем не то, что было предназначено к запоминанию. В отдельных случаях «биг пикчу» стоит переименовать в «биг энд вери анноинг пикчу».
Например: «А биг энд вери анноинг пикча ролика нашей кампании — это самая милая девушка в желтом коктейльном платье на крыше здания, которого не знает 95% населения страны, отпивающая квас из алюминиевой банки».

Чипово

То, чего нельзя допускать, когда все должно быть лахари.

Пример: Ролик за 300 тыщь это слишком чипово для нашего лахари таргета.

Искрометный копирайт

Фраза, употребляемая чаще аккаунтами на клиентских презентациях для успокоения клиента. Применяется по отношению к тексту, который вообще ничем не выделяется. Но клиент должен быть уверен в том, что это шедевр.
Например: «Наши креаторы долго и плодотворно трудились над слоганом. «Почувствуй вкус жизни» — это самый искрометный копирайт, который был создан в нашем агентстве».

Литвишко напишет

Перевод фразы: «О музыке можно не волноваться».
Композитор Олег Литвишко за прошедшие 13 лет написал музыку едва ли не к 9 из 10 роликов из российского эфира. Умеет все, пишет для всех, удовлетворит любого клиента.

Рапижженный кадр

Это не совсем приличное словосочетание обозначает «кадр, снятый в рапиде», то есть с применением технологии замедленной съемки или Slow-motion.

Перетумачить

Слово изобрели в Leo Burnett, это своего рода перефразировка поговорки «Лучшее враг хорошего», а также обычного слова «перестараться».
Например: «Миша сказал, что вы тут сильно перетумачили с вижуалами».

Улучшайзинг

Тоже из области «перестараться», но если «перетумачить» — это уже результат, то улучшайзинг — это еще процесс, в ходе которого кажется, что становится лучше, но на самом деле становится хуже. И если успеть это понять, то можно и не перетумачить.
Например: «Вы сейчас занимаетесь улучшайзингом. Не нужно приставлять к горилле с барабанами шимпанзе с тромбоном».

Какой у нас ризон ту билив?

Термин, пришедший от западных маркетологов к российским аккаунтам — «причина верить». Это самый часто задаваемый вопрос креативщикам на любых стадиях неклиентских презентаций. Им можно убить любую идею, если не реагировать ни на какие аргументы.

Реплай

Необъяснимая логически калька с английского языка. «Ответ» он и есть «ответ». На сообщения в мессенджерах и электронной почте.
Например: «Тебе пришел реплай от Иванова?»

Нот эвэйлбл

Еще одна необъяснимая калька, переводится как «недоступен». Применяется как ответ на пример использования «реплая» или как ответ на «Ты позвонил Либерману?»
Например: «Нет, он нот эвэйлбл»

Профакапить дедлайн

Выражение произошло от двух излюбленных рекламистами слов «факап» (что-то вроде «провала») и «дедлайн» («крайний срок»). Обозначает буквально «пропустить дедлайн». В условиях российского менталитела употребляется более чем часто. После произнесения вслух паника и суета обязательны. Доводить любое дело до дедлайна — наша национальная страсть.

Например: «Какое сегодня число? Омайгад! Мы профакапили все дедлайны!!»

Пушить

Ударение на первый слог, от PUSH — ускорять и стимулировать. Обычно прелюдия перед фачить.

Вера Мошкина, СанИнБев: Мы не должны коммуницировать эскейп, нам нужно пушить консьюмера из таргет-групп на кеш велью!

Сорри, гайз

Дословный перевод выражения: «Идите в задницу, это не мои проблемы».

Одной строкой:

Жопиздан (job is done) — Работа сделана (Жопиздан афта профакап дедлайн очень велл и делает всех хэпи.)

Тудейка — То что нужно сделать сегодня

Эдьюкировать — Объяснить потребителю, почему это хорошо/полезно

Элаймент — взаимопонимание (У нас полный элаймент)

Нетленочка — Мелочные проекты для нефестивальных клиентов

Драйвить консампшн — стимулировать потребление

Залупить момент -loop (петля) — Закольцевать (Миша, в аттаче мувик (видео) нужно на 27 секунде один момент залупить)

Апрувить — утверждать

Прочекать — проверить

Отфидбэчить — дать отзыв

Снегошиировать — провести переговоры

Пошерить — поделиться

Подфайнтюнить — довести до ума

Пропитчить журиков — дать журналистам идеи для написания статей о клиенте.

кандишынс — условия работы (обычно в офисе)

емельнуть — отправить электронное письмо

акцептабильные негоциаторы — приемлемые переговорщики.

Шутинг — потому что «съемка» это как-то слишком серьезно.

Мэйк э логэ бигэ — резюме комментариев клиента.

Мудлайн — то же, что мудборд, но в вординге.

Надо это эдьюкировать! (вариант: Эдуцировать консьюмера) — Объяснить потребителю, почему это хорошо и полезно

Останемся с тем паттерном, с которым все хэппи — мы не поняли, что это значит

Мы свичим от одной идеи к другой — Переключаемся с одного на другое

Это мы прочекапим на консюмер-тестах — Проверим на фокус-группе

Отсатисфачить = удовлетворить

У нас полный элаймент (alignment) — у нас взаимопонимание

Мы должны продрайвить трайл… (фраза btl экзека).

Фидбэк — ответ клиента на отправленную презентацию идеи

Кол фор экшн — призыв к действию

Компэйнабилити — потенциал развиваемости кампании.

Оверпромис — явный пи*дёж

Компетитив — обзор конкурентов

Постбай — отчет о рекламной кампании

Будьте особо внимательны:

Режиссерский тритмент — это не охранник режиссера.

Аниматик — это не массовик затейник.

Встретимся с вами на следующем митинге — не 31 числа на триумфальной площади.

Этот петя экаунт очень фриндли фор юз — Петя не гей, просто очень добрый.

Непереводимое:

Три флайта с фрикуенси 9 тотально в среднем 12+ тиэрпис на таргет!

Тест на понимание рекламного языка:

По-моему, лишний повод для баера проспендить мани на черитэйбл, вместо того, чтобы прошерить их с адвертайзерами и вдобавок за свои мани еще и получить профакапеный дидлайн! Вот и спрашивается, факин шит или сорри гайз! :))) Нау вери попьюлар среди генеральных манагеров нью сентенс «Предложите адвертайзерам жить на проценты от прибыли, которая должна стать вери хай после их рекламных кампаний и ю’л си, что нобади агри». Вобщем черитэйблить «шеринье инсайтов» и «искрометный копирайт» рапидженых адвертайзеров уже не фэшн, т.к. мани на ветер. Многие старые компании (элдериз) по старой памяти (ностальжи) и ради приличия (джаст бекоз) всё еще тратятся на рекламные кампании, но многие новые компании (проагреджженые) уже так не считают и скорее продадут душу (селлсоул) нелепым адвайзам саентологов как продать свой факинг шит, нежели выбросят мани на ветер.

Подло спёрто с Adme.ru

   Отправить статью как PDF   

Опытный SEO-шник (Москва) >>>
маркетолог увеличит ваши продажи и оптимизирует Ваш бизнес процесс!




  1. Шикарная публикация!)))

  2. Murketolog 2 Jun 2012

    Спасибо, не удержался сплагиатить :)

  3. Александра 9 Jun 2012

    Шикарно же!

  4. ПиКсель 4 Sep 2013

    Фаллосально! Просто генитализирующе)

  5. I’m sorry you’re going through this. Hopefully you’re a little better today. I know exactly what you’re feeling like though. This has happened to me quite a bit, where an awful dream has haunted me for days. Like you said, it’s one of the drawbacks of having a vivid imagination. It’s so frustrating that it’s your own head doing all the damage. Ugh.
    cartier love bracelet original price http://www.lovebangle.net/

  6. Thanks for taking the time to share this, I feel strongly about it and love reading more on this topic. If possible, as you gain knowledge, would you mind updating your blog with more information? It is extremely helpful for me.
    ioffer cartier love bracelet http://www.beauty-jewelry.org/


0